Рубрика про НАШИХ людей (культура, спорт і просто життя). Рекомендуємо підписатися на телеграм  канал  -  "Переселенець" .

 

В одному зі жвавих обговорень нашої малесенької групи «Журналісти «СічНьюз» у Телеграм з'явилась тема з малюнком «Як правильно українською ЧЕРПАК?»

 

На українському Донбасі кажуть «ополоник», але розумні філологи відразу закидають мене камінням з цього приводу. Та справа не в цьому. Коли я проходив так звану строкову військову службу у так званій «савєцкай армії» (1977-1979), то слово «черпак» у російськомовному армійському суспільстві мало дуже чітке визначення. «Черпаками» у більшості армійських підрозділів тодішньої радянсько-російської армії називали тих, хто прослужив один рік та ще не дослужив до півтора року.

Хоча, наприклад, у «Північній групі військ» (це всі радянські війська, які використовували у якості військової бази тодішню Польську Народну Республіку), тих вояків, хто «відбарабанив» рік, називали «салабонами», як це не дивно.

 

Як не крути, але більшість українців віком так від п'ятдесяти у своєму житті побували тими самими «черпаками» і ця назва у них асоціюється з нашим радянсько-російським минулим.

 

Олександр МАЗАН, 15 серпня 2024 року (на фото - "черпаки" радянсько-російської армії кінця сімдесятих років у тодішній НДР)